Aspal Press is an independent London-based publishing house dedicated to translating and publishing European literary gems for English speaking readers. Our Aspal Vintage imprint focusses on masterpieces of the late 19th and early 20th centuries while Aspal Prime is dedicated to contemporary novels which have been best sellers in their original language.

Aspal Vintage

Out Now

Jewish Women 

by Max Brod

Translated from the German

The first ever translation of Max Brod’s novel (originally published in German in Berlin, 1911) which portrays the prosperous and settled world of assimilated Prague Jewry before the First World War – the world not only of Max Brod but also of his life-long friend, the writer Franz Kafka.

Read More
Reviews of this book
‘A superb book to be sure.’

(NB Books)

‘… beautifully evokes the tensions of class, Zionism and nationalism that were about to sweep Europe.’

(Jewish Renaissance)

‘…Max Brod’s popular novel … first published in 1911 and now reissued in a lucid translation.’

(The Times Literary Supplement)

Arnold Beer: The Fate of a Jew

by Max Brod

Translated from the German

This novel by Max Brod was first published in Berlin in 1912. The eponymous hero Arnold Beer is a young Jewish man living in the assimilated community of Prague. He is talented but something of a dandy and dilettante.  Some aspects of Brod’s novel are clearly autobiographical – Beer is heavily involved in the promotion of an air show and there are clear echoes of  the show in Brescia in 1909 which Brod and his friend Franz Kafka attended.

Read More

Three Sentimental Stories

by Paolo Bettoni

Translated from the Italian

These tales belong to the ‘sentimental’ genre of Charles Dickens.  Innocent and virtuous souls are plagued by poverty and sometimes by malevolent guardians and neighbours.  Occasionally fate intervenes through generous and honest benefactors.

Read More

Short Stories

by Hans Arnold

Translated from the German

Six cameos of domestic life in North Germany in the mid-19th century, mainly concerning affairs of the heart. Arnold has  a light and sympathetic touch and a legendary talent for farce.

Read More

The Innocents

by Alfredo Panzini

Translated from the Italian

Three short stories about individuals who through no fault of their own have suffered life changing traumas and in their struggle for happiness are destined to be thwarted by a seemingly malign fate aided by their own unworldliness.

Read More

Forthcoming titles

The Cedar of Lebanon 

by Grazia Deledda

Translated from the Italian
The Cedar of Lebanon is a collection of thirty-one short stories which were written towards the end of Nobel prize winner Deledda’s life and published posthumously. The collection contains themes which were dear to Deledda’s heart and draw on both her Sardinian childhood and her later years in Rome.

The Happy Ones

by Marie Bernhard

Translated from the German
A novel set in a hotel high in the Bavarian Alps.  A young couple and their child arrive and soon the other guests are calling them ‘the happy ones’. They have every appearance of being the perfect family but all is not what it seems.

Aspal  Prime

Forthcoming titles

Some Kind of Company 

by Nan Östman

Translated from the Swedish
An antidote to Swedish noir? This first English translation of a novel by the well-known Swedish author Nan Östman tells the gentle but compelling story of Anna, an aging Swedish translator, living in the country with her almost silent husband, Håkan. She feels that life is passing her by and decides to take matters in hand by advertising for a male penfriend. The consequences are both surprising and engaging and show a hitherto less familiar aspect of Swedish society.